Tilaa RSS-syöte: Tilaa feed-syöte tästä

Oppilaitos kansainvälistyy mutta nimi ei

Englanninkielinen kyltti ei kerro, mitä oppilaitos myy.

Englanninkielinen kyltti ei kerro, mitä oppilaitos myy.

Oppilaitokset kansainvälistyvät hankkeissa ja kumppanuuksissa. Englannin kielellä vapaan sivistystyön oppilaitokset ovat kuitenkin vielä mitä sattuu.

Community college, institute of adult education tai adult education centre. Kansalaisopisto kääntyy lukuisilla tavoilla englanniksi, ja lukuisia versioita myös käytetään. Sama koskee muita oppilaitosmuotoja, sillä oppilaitos päättää itse englanninkielisestä nimestään. Käytännössä päätöksen tekee usein rehtori.

Nimi on viesti

Yhteistä sopimusta nimistä ei ole, eikä oppilaitosten omilla järjestöillä tai opetusministeriöllä ole valtaa päättää käännöksestä. Järjestöt pyydettäessä suosittelevat tiettyä muotoa.

Seurauksena on nimien sekamelska.

— Tilanne on aika villi.  Nimi riippuu rehtorin kokemuksesta ja oppilaitoksen imagosta. Mitä puolta halutaan painottaa ja mikä viesti antaa, kommentoi Vapaan sivistystyön yhteisjärjestön (VSY) pääsihteeri Eeva-Inkeri Sirelius.

Ongelma suomeksikin

Nimien kirjo tekee vapaasta sivistystyöstä vaikeasti hahmotettavan, sillä harva kentän ulkopuolta kykenee nimestä päättelemään oppilaitosmuotoa. Eikä nimi aina kerro, mitä oppilaitos tarjoaa ja miten se eroaa naapurista.

Eeva-Inkeri Sirelius huomauttaa, että sama ongelma vaivaa oppilaitosten suomenkielisiä nimiä. Markkinointihenkiset instituutti- ja opistoloppuiset muodot ovat yleistymässä. Nekään eivät paljasta oppilaitoksen tyyppiä.

— Suomenkielinenkään nimi ei indikoi, onko oppilaitos ammatillinen vai yleissivistävä, hän toteaa.

Järjestelmätkin ovat erilaisia

Eeva-Inkeri Sirelius pitää ongelmaa suomeksi itse asiassa suurempana, sillä kansainvälisessä yhteisössä järjestelmätkin ovat erilaisia.

— Esimerkiksi kansalaisopistoja ei ole kaikissa maissa. Silloin ei ole kauhean olennaista, miten nimi on englanniksi käännetty, koska joka tapauksessa joutuu kuvaamaan, mitä kansalaisopisto tarkoittaa, hän toteaa.

Sirelius tuntee alan termistöä toiminnastaan euroopalaisessa EAEA-aikuiskoulutusjärjestössä, jossa on mukana 42 maata. Hän on järjestön varapuheenjohtaja.

Näitä käytetään

  • kansanopisto: Academy,  Folk High School, College
  • kansalaisopisto: Adult Education Centre,  Community College , Institute of Adult Education
  • liikunnan koulutuskeskus: Sport Institute, Sports Resort, Sports Institute
  • opintokeskus: Study Centre, Educational Association
  • kesäyliopisto: Summer University

Teksti: Johanna Laitinen
Kuva: Péter Gudella / Scandinavian StockPhoto

Aiemmin Sivistyksessä:

Oppilaitosten englanninkieliset nimet sekamelskaa

Julkaistu: 15.2.2010 klo 7:00

DeliciousDelicious Facebook Kerro kaverille kirjekuoriKerro kaverille

Keskustele aiheesta »